恥ずかしい話だけど、今日の今日まで駅の売店のことを「キオスク」だと思っていた。正しくは「
キヨスク」だそうですね。なんでkioskって書いてキオスクじゃないんだよ。
サイトに「国際語で小さい便利な店」と書かれている。そういえばどこの国の言葉なんだキヨスク。そう思ってgoo辞書でキヨスクを調べてみた。
キオスク 2 [kiosk]
(1)トルコやイランなどのイスラム式庭園に多く見られる四阿(あずまや)。
(2)公園の売店のような簡易建造物。日本では駅構内の売店の名称として使われている。キヨスク。
駅の売店はキヨスクだけど、元の言葉はキオスクなのか。もう何がなにやら。
でも、日本の駅にある売店がトルコの建物名だというのはなにやらミスマッチだ。何よりほかにトルコ語なんか知らない。シシカバブとかがトルコ料理だから多分トルコ語なんだろうな、位のものだ。
じゃあキヨスクでシシカバブを売れ。
毎朝、朝食を食べずに家を出てきたサラリーマンがキヨスクでシシカバブを買って、駅で食う。なんか木の芯に盛り付けた肉を駅でむしゃむしゃと食うスーツ姿のサラリーマン。かくもワイルドな企業戦士たちよ。
朝からそんな重いもの食いたくない。